She stands on my eyelids [L’Amoureuse], by Eluard

Posted: October 15, 2010 in Eluard, L'Amoureuse
Tags: , , ,

The original poem was published in Mourir ne pas mourir in 1924. As usual, you can listen to it.

Elle est debout sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,
Elle a la forme de mes mains,
Elle a la couleur de mes yeux,
Elle s’engloutit dans mon ombre
Comme une pierre sur le ciel.

Elle a toujours les yeux ouverts
Et ne me laisse pas dormir.
Ses rêves en pleine lumière
Font s’évaporer les soleils
Me font rire, pleurer et rire,
Parler sans avoir rien à dire.

Amoureuse au secret derrière ton sourire
Toute nue les mots d’amour
Découvrent tes seins et ton cou
Et tes paupières
Découvrent toutes les caresses
Pour que les baisers dans tes yeux
Ne montrent que toi tout entière.

***

She stands on my eyelids
And her hair is in mine,
She is the shape of my hands,
She is the colour of my eyes,
She sinks in my shadow
Like a stone on the sky.

She keeps her eyes forever open
And will not let me sleep.
Her dreams in bright light
Make the suns disappear
Make me laugh, cry and laugh,
Speak without anything to say.

Lover in isolation behind your smile
Naked the sweet nothings
Uncover your breasts and your neck
And your eyelids
Uncover all the caresses
So that the kisses in your eyes
Only show you, entirely.

Translated by Anne-Charlotte Husson

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s